澳门威尼斯人赌场-澳门威尼斯人lush在哪_百家乐操作技巧_全讯网3 (中国)·官方网站

港澳臺僑

港澳臺僑

 


臺灣不少路名都是由大陸移植而來,像圖中武昌街路標,恰在很“臺”的“鴨肉扁”店招牌旁邊。


臺灣飲食已融合大江南北口味,還不時創新,圖中同一個招牌包含四川牛肉面、日式紅燒肉拉面、臺味魯肉飯以及北方水餃。

    中新網4月8日電 據臺灣《聯合報》報道,隨著兩岸故宮合作,分隔60年的雍正文物終于將在臺北相會。這遲來的重逢,其實有許多文化在前鋪路:自1949年至今,臺灣與大陸文化從沖撞、壓抑、激蕩到漸次融合,早已混血出新的品種,豐富了各自的文化,也為彼此搭起理解的橋梁。

  光是戲曲,兩地就交融出多樣面貌。臺灣佛光大學藝術學研究所所長林谷芳指出,早在日本殖民時期,臺灣戲曲界就和大陸同業來往頻繁,小西園掌中劇團的武場,就是用京劇鑼鼓;京劇的唱腔、武打、身段,更豐厚了歌仔戲底子。許多大陸人擅長的雜耍、功夫,也在來臺后成了歌仔戲之寶,明華園臺柱孫翠鳳的爸爸孫貴便是其一。

  文化混血 燒餅兒俺想你

  昆曲也在臺灣巧思下,在兩岸掀起年輕新浪潮。“若沒有臺灣,昆曲絕對作不出白先勇的牡丹亭。”林谷芳指出,移民社會特有的包容性,讓臺灣獨具一種細致幽微的生命情境,正是此含蓄之美,成就了新版牡丹亭的精致視覺。

  1949年后,在國民黨當局政策教化下,對大陸文化的鄉愁在臺灣產生奇妙混血。東吳大學社會系助理教授劉維公笑說,上世紀70、80年代盛行的校園民歌如《龍的傳人》,不少人高唱著自己從未去過的長江、黃河,后來民歌在大陸廣受歡迎,描述臺灣本土景致的“外婆的澎湖灣”,倒成了大陸客最想看的景點之一。

  80年代末本土口號漸興,文化選擇改由市場機制決定。不論是以民間社會為背景的《人間條件》,或是以眷村為主的《寶島一村》、《光陰的故事》,都叫好叫座,觀眾也不限于單一族群,顯現文化混血經驗已稀松平常。

  早期被壓抑的其它語言,也和“國語”(普通話)交織出臺灣特色。劉維公舉例,“熊熊”(閩南語:突然)、“撩落去”(沖下去)乃至結合“客家國語”和“閩南國語”的“粉口愛”,已幾乎人人愛用。而臺灣女生愛用語助詞、說話嬌滴滴,也在大陸掀起流行。

  “臺灣和大陸相互的文化創新,絕對是好事,來來去去才有新東西。”劉維公認為,如建筑師登琨艷所說,“該接枝出新品種,不用競爭,而是競合。”

  島內最近熱播的肯德基早餐廣告似乎正是啟示:油條喊著“燒餅兒,俺好想你”,卻見燒餅已夾入西方口味的薯泥、生菜。當全球化的混血來勢洶洶,兩岸文化的混搭更擦出奇妙火花。

  大江南北菜 拼出團圓飯

  6歲時,詹宏志從基隆搬到草屯,離“臺灣地區政府”所在地中興新村不遠。不久后,他的兩位阿姨也嫁進了中興新村。現在回想起來,1949年所帶來的文化差異與融合,詹宏志是在童年的餐桌上慢慢察覺的。

  作家、出版人詹宏志的父母都是所謂本省人,父親是礦坑工程師,工作之故認識不少外省朋友。詹宏志記得,小時候父親常帶板鴨、臘肉等外省食物回來,母親卻不知道該怎么弄,“難吃得不得了”。一直到三姨丈、四姨丈出現,他才發現外省食物的美味。

  詹宏志有六位阿姨,婚事都由他的母親一手操辦。詹媽媽是個特立獨行的人,在本省、外省通婚還得面對社會壓力的年代,為兩個妹妹安排相親對象時,特意挑了在“省政府”擔任公務員的外省人。

  詹宏志說,母親認為這些外省人知書達理,安分守己,他們孑然一身來臺,沒有公婆親戚的家累,又特別珍惜婚姻。事實證明,阿姨婚姻非常幸福。

  兩位外省姨丈的加入,擴張了詹家餐桌的“版圖”。多年單身,他們燒了一手好菜,一位是山東人長于面食、一是河北人善于組合大江南北菜。母親、阿姨也在餐桌上較勁,“過年時,各種好吃的東西一起出爐。”

  他記得,三姨丈手勁大,自己揉面做的饅頭扎實飽滿又清甜耐嚼,四姨丈則發明三色水餃,用胡蘿卜、韭菜和白菜做餡。

  詹宏志原本習慣吃油面,開始學姨丈吃白面條,母親搞不定的臘肉,也變成香噴噴的蒜苗炒臘肉。兩種文化在餐桌上的碰撞、交流,在他的回憶中一直是很歡樂的事。

 川味牛肉面 融入當地味

  世界上沒有一個地方能在短短數年內,同時涌入如此大量且多元的菜色,幾乎當年大陸35個行省口味全到齊,這只有在臺灣。

  “中國飲食文化基金會”主任張玉欣指出,1662年到1683年是閩菜移入時期,但當時臺灣上流社會已能吃到大陸各省精華菜色;1946到1952年間,近200萬人的外省移民,使得臺灣島民的飲食產生巨變。

  酷愛美食的已故歷史學者逯耀東曾描述,上世紀50年代初期,臺北中華商場集合大陸南北小吃:北京冰鎮酸梅湯、窩窩頭、天津麻花、四川紅油抄手、云南過橋米線、山西刀削面、湖南臘肉、上海油豆腐細粉、廣東蠔油撈面、蘇州蟹殼黃、生煎饅頭,還有山東硬火燒都相繼出現。

 

  至今臺灣的小館子里,還能同時見到不同省份的宮保雞丁、左宗棠雞與北京烤鴨出現在同張菜單上。川味牛肉面與“眷村菜”,可說是在這獨特時空背景下特有的產物。

  逯耀東等人認為,早年臺灣人務農,不吃牛肉,自然也無牛肉面,遷臺老兵把牛肉賣給肉販,內臟雜碎留下來煮成一鍋,下個面條就成了陽春版的牛肉面。岡山的四川軍眷仿郫縣豆瓣醬制成岡山辣豆瓣醬,成了川味牛肉面不可或缺的一味。

  臺灣的菜色除了多元的特色,也有與當地食材結合的新風貌。如欣葉臺菜行政主廚陳渭南提到,臺式佛跳墻加入了常見的芋頭,煮至融于湯、化無形,異于閩式與粵式。臺版“酸菜白肉鍋”還會加入海鮮,異于東北人吃法。

  也正因此,豐富可口的美食小吃如今成為招徠大陸游客的一道招牌。

  重迭地圖 臺北成為小中國

  與美食一樣引發陸客驚嘆的是地名。去年開放大陸赴臺游,許多人首次踏上臺北,陌生中卻帶著熟悉。因為臺北市街名如溫州街、通化街、西藏路……竟多是由神州移植而來。

  地圖象征權力。建筑學者李干朗表示,1947年國民政府接收臺灣,第一件事就是將臺北街道名從日本名改為中國名。

  決定改名大事的是一位上海工程師鄭定邦。當時臺北市范圍大概是今天的大同、中山、大安、萬華和松山區。鄭定邦曾向李干朗透露,他是將一張中國地圖蓋在臺北地圖上,中軸線對準中山南北路,再將地圖上的中國大陸地名填上臺北街道。

  李干朗說,一頭是日本神社(圓山)、一頭是總督府的中山南北路,是日據時期皇族參拜神社的主要道路,也是當時最重要大道,被選作“臺北地圖,中國街名”的中軸線。

  新的街道名和其在中國的地理位置相對應。如伊通街在臺北市的東北方,溫州、潮州街在南方,西藏、成都路、桂林路就在西南方。熟悉中國地圖的人,看到街道名,就能辨別方位。

  也有少數街道以人物命名,如林森(當時的國民政府主席)路。李干朗透露,忠孝東西路原名“中正路”,30多年前被迫分段,為了怕“偉人”被切成六段,迅速改名。

  李干朗說,鄭定邦來自上海,上海街道也有以中國城市命名的傳統(如福州路),他可能是依循家鄉傳統。

  他還說,包括臺南、嘉義、高雄等城市,都有大陸地名命名的街道。

  客閩人愛外省菜 外省人懂閩南語

  60年如白駒過隙,盡管民進黨執政期間不斷挑撥,但難阻島內不同族群漸次融合的大勢。《聯合報》民意調查發現,外省及客家民眾大半都會說閩南語,民眾對于人際接觸中的省籍敏感度也降低,自認能分辨新朋友族群的比率,較20年前少了30個百分點。

  調查發現,對于剛認識的朋友,半數民眾自認無法分辨他們的省籍,只有四成六覺得有把握。對照1990年調查,有高達七成六民眾自認能夠準確判斷新朋友的族群背景,少了30個百分點。

  目前閩南籍民眾僅一成完全不懂“國語”,40歲以下年輕閩南人,自認“國語”流利的比率甚至高過閩南語流利者,語言被同化程度甚高。調查也發現,客家籍與外省籍民眾各只有一成一與一成九完全不懂閩南語。這顯示,閩南語在生活中具有使用上的自然優勢,使客家及外省族群也不得不學習,語言高度融合。

  從飲食習慣來說,調查顯示,不論閩南或是客家籍民眾,都有六成左右自認愛吃外省菜,約有兩成不排斥。相對來說,外省籍民眾則是八成五喜歡本土菜,8%不排斥。跨族群的飲食欣賞與包容,又成了臺灣族群文化融合的另一例證。

 

澳门百家乐官网信誉| 百家乐官网有试玩的吗| 金都娱乐城| 百家乐游戏机分析仪| 葡京百家乐官网注码 | 香港六合彩开奖记录| 百家乐园游戏77sonci...| 青神县| 威尼斯人娱乐城 线路畅通中心| 百合百家乐官网的玩法技巧和规则 | 大发888娱乐城qq服务| 百家乐趋势方向| 百家乐官网9人桌| 一起pk棋牌游戏下载| 百家乐投注技巧公式| 百家乐官网玩法秘诀| 百家乐大小牌路的含义| 百家乐官网具体怎么收费的| 韦德亚洲| 喜达百家乐的玩法技巧和规则 | 百家乐凯时娱乐场| 新锦江百家乐官网娱乐平台| 什邡市| 顶级赌场连环夺宝下载| 百家乐平台在线| 属蛇和属马合作做生意谁吃亏| 百家乐官网娱乐网77scs| 大发888电子游艺| 百家乐官网平注法口诀技巧| 利都百家乐官网国际娱乐| 玩百家乐官网去哪个平台好 | 澳门百家乐经| 跪求百家乐打法| 赌博百家乐判断决策| 免费百家乐规则| 博天堂百家乐官网的玩法技巧和规则| 百家乐官网开户就送现金| 元朗区| 战神国际娱乐| 门源| 澳门赌场女|